이곳은 개발을 위한 베타 사이트 입니다.기여내역은 언제든 초기화될 수 있으며, 예기치 못한 오류가 발생할 수 있습니다.문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 시끌별 녀석들/애니메이션/주제가 (문단 편집) ==== アイウエ feat. 美波, SAKURAmoti ==== ||<-2> {{{#!wiki style="margin: -5px -10px; padding: 6px 0; background-image: linear-gradient(324deg, #e60024 4%, transparent 4%), linear-gradient(36deg, #e60024 4%, transparent 4%), linear-gradient(72deg, #eb3350 8.5%, transparent 8.5%), linear-gradient(288deg, #eb3350 8.5%, transparent 8.5%), linear-gradient(216deg, #eb3350 7.5%, transparent 7.5%), linear-gradient(144deg, #eb3350 7.5%, transparent 7.5%), linear-gradient(324deg, #e60024 4%, transparent 4%), linear-gradient(36deg, #e60024 4%, transparent 4%), linear-gradient(72deg, #eb3350 8.5%, transparent 8.5%), linear-gradient(288deg, #eb3350 8.5%, transparent 8.5%), linear-gradient(216deg, #eb3350 7.5%, transparent 7.5%), linear-gradient(144deg, #eb3350 7.5%, transparent 7.5%); background-color: #e60024; background-position: -70px 43px, 30px 43px, 30px 43px, -70px 43px, -70px 23px, 30px 23px, -20px 93px, 80px 93px, 80px 93px, -20px 93px, -20px 73px, 80px 73px; background-size: 100px 100px;" '''{{{#fff001,#fff001 OP1[br]アイウエ feat. 美波, SAKURAmoti[br]아이우에 feat. [[미나미(싱어송라이터)|{{{#fff001 미나미}}}]], SAKURAmoti}}}'''}}} || ||<-2> {{{#!wiki style="margin: -6px -10px" [youtube(pEVhv4eB8Q8, width=100%)]}}} || ||<-2> '''{{{#fff001,#fff001 TV ver.}}}''' || ||<-2> {{{#!wiki style="margin: -6px -10px" [youtube(fwzRR6Bsro4, width=100%)]}}} || ||<-2> '''{{{#fff001,#fff001 MV ver.}}}''' || ||<-2> {{{#!wiki style="margin: -6px -10px" [youtube(o80D5OWdcTE, width=100%)]}}} || ||<-2> '''{{{#fff001,#fff001 Full ver.}}}''' || || '''노래''' || [[MAISONdes|[[파일:MAISONdes_logo.png|height=40]]]] || || '''작사''' ||<|2> SAKURAmoti[br][[미나미(싱어송라이터)|미나미]] || || '''작곡''' || || '''편곡''' || SAKURAmoti[br]마후네 카츠히로(真船勝博) || ||<-2><^|1> {{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px" {{{#!folding 주제가 애니메이션 정보 ▼ {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" || '''콘티''' ||<|2> [[야마시타 신고]] || || '''연출''' || || '''작화감독''' || [[치카오카 스나오]] || || '''원화''' || [[카리야 히토미]], [[오자와 카즈노리]], [[카토 후미]], [[스도 아키히토]], [[사카즈메 타카히토]], [[스튜디오 콜로리도]] 등 || || '''촬영''' || [[요다 노부타카|10GAUGE]] || || '''일러스트 협력''' || [[타카하시 루미코]] || }}}}}}}}} || ||<-2><^|1> {{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px" {{{#!folding 가사 (TV ver.) ▼ {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" || (ア・ア・オーエオ・ア・エ・ア・エ・オー) 아, 아, 오에오 아, 에, 아, 에, 오 (ア・ア・オーエオ・ア・エ・ア・エ・オー) 아, 아, 오에오 아, 에, 아, 에, 오 ねえ その 君はさ 私に ちょっと興味ないの? 네에 소노 키미와사 와타시니 춋토 쿄오미나이노 저기, 혹시 넌 말이야 나에게 조금도 관심이 없어? あぁ そう じゃあ いいから 아아 소오 쟈 이이카라 아, 그래? 그럼 됐으니까 忘れて いや やっぱ 忘れないで… 와스레테 이야 얏파 와스레나이데 잊어버려 아니, 역시 잊어버리지 마 あぁ もう どうして こんなに君推しなのに 아아 모오 도오시테 콘나니 키미 오시나노니 아아, 난 이렇게 너를 좋아하는데 왜 너는 気づかれない ほんともどかしいわ! 키즈카레나이 혼토 모도카시이와 눈치를 못 채니 너무 답답해 죽겠어! え、そんな 에 손나 뭐? 그런 건 聴いてないって 知らないって 키이테나잇테 시라나잇테 들은 적 없어 진짜로 몰라 私 全部全部をわかっていたいの 와타시 젠부 젠부오 와캇테타이노 난 너의 전부 전부를 알고 싶을 뿐이야 ダメだよって?そんなこと言われても 다메다욧테 손나 코토 이와레테모 뭐, 안된다고? 그런 말은 하나도 意味わかんないじゃん! 이미 와칸나이쟝 못 알아듣겠는걸! 「不可解現象」「異常上昇」 후카카이겐쇼오 이조오조오쇼오 불가해한 현상, 이상 상승 「どこがいいの?」なんて よく聞かれるけどさ 도코가 이이노 난테 요쿠 키카레루케도사 대체 어디가 좋냐는 말을 자주 듣는데 말이야 わからないでいいよ 와카라나이데 이이요 몰라도 난 상관없어 愛で 溢れて溢れてああ触れて止まらないだけ 아이데 아후레테 아후레테 아아후레테 토마라나이다케 사랑이 넘치고 넘쳐서 더는 멈추지 않을 뿐이야 (ア・ア・オーエオ・ア・エ・ア・エ・オー) 아, 아, 오에오 아, 에, 아, 에, 오 わからないよ これなんだろう 와카라나이요 코레 난다로오 잘 모르겠어 이게 뭘까? なんて説明しよう 난테 세츠메이시요오 어떻게 설명하지? (ア・ア・オーエオ・ア・エ・ア・エ・オー) 아, 아, 오에오 아, 에, 아, 에, 오 とりあえず私だけ見ててよ ねえ!! 토리아에즈 와타시다케 미테테요 네에 아무튼 넌 나만을 바라봐줘, 응? (ア・ア・オーエオ・ア・エ・ア・エ・オー) 아, 아, 오에오 아, 에, 아, 에, 오 心キョロキョロ許さない 코코로 쿄로쿄로 유루사나이 한눈파는 건 절대 용서 못 해 一瞬でも 一秒でも 잇슌데모 이치뵤오데모 찰나라도 1초라도 ソワソワしていたい 소와소와 시테이타이 두근두근 설레고 싶어 だから一緒にいて 다카라 잇쇼니 이테 그러니 곁에 있어 줘 || }}}}}}}}} || ||<-2><^|1> {{{#!wiki style="margin: 0px -10px -5px" {{{#!folding 가사 (Full ver.) ▼ {{{#!wiki style="margin: -6px -1px -11px" || (ア・ア・オーエオ・ア・エ・ア・エ・オー) (아・아・오 - 에오・아・에・아・에・오 -) (ア・ア・オーエオ・ア・エ・ア・エ・オー) (아・아・오 - 에오・아・에・아・에・오 -) ねえ その 君はさ 私に ちょっと興味ないの? 네에 소노 키미와사 와타시니 춋토 쿄오미나이노 있잖아, 그게 너는 나한테 조금도 관심 없는거야? あぁ そう じゃあ いいから 아아 소오 쟈 이이카라 아, 그래 그러면 됐으니까 忘れて いや やっぱ 忘れないで… 와스레테 이야 얏파 와스레나이데 잊어줘 아니 역시 잊지 말아줘... あぁ もう どうして こんなに君推しなのに 아아 모오 도오시테 콘나니 키미 오시나노니 아 정말 어째서야 이렇게나 너를 제일 좋아하는데 気づかれない ほんともどかしいわ! 키즈카레나이 혼토 모도카시이와 눈치채지 못하다니 정말 답답해! え、そんな 에 손나 에, 그런거 聴いてないって 知らないって 키이테나잇테 시라나잇테 못 들었다고, 모른다고 私 全部全部をわかっていたいの 와타시 젠부젠부오 와캇테타이노 나는 전부 전부를 알고 싶은걸 ダメだよって?そんなこと言われても 다메다욧테 손나 코토 이와레테모 안 된다고? 그런 말을 들어도 意味わかんないじゃん! 이미 와칸나이쟝 무슨 뜻인지 모르겠잖아! 「不可解現象」「異常上昇」 후카카이겐쇼오 이조오조오쇼오 「불가해현상」「이상상승」 「どこがいいの?」なんて よく聞かれるけどさ 도코가 이이노 난테 요쿠 키카레루케도사 「어디가 좋아?」라는 말 자주 듣는데 말야 わからないでいいよ 와카라나이데 이이요 몰라도 괜찮아 愛で 溢れて溢れてああ触れて止まらないだけ 아이데 아후레테 아후레테 아아후레테 토마라나이다케 사랑으로 넘치고 넘치고 너무 치고 멈추지 않을 뿐이야 [* 원문에서는 넘친다는 뜻의 '아후레테(溢れて)'와 닿는다 또는 들어온다라는 뜻의 '후레테(触れて)'의 발음이 일치한 것을 이용한 말장난, 본문서에서는 각각 '넘치고', '너무 치고' 정도로 번역했다.] (ア・ア・アイウエ・ア・エ・ア・エ・オー) (아・아・아이우에・아・에・아・에・오 -) あ”ー!つまらないド星☆論 아 츠마라나이 도 세이론 아―! 시시한 완전 성☆론 飽きない超恋愛論 아키나이 초오렌아이론 질리지 않는 초연애론 さあ、どうする?ダーリン?ねえ? 사아 도오스루 다링 네에 자, 어떡할래? 달링? 응? (嗚!呼!愛飢え…) 아 아 아이우에 (아! 아! 사랑이 고파...) ああ もう 君はさ 아 모오 키미와사 아아 정말 너는 말야 僕に愛飢えちゃってしょうがない 보쿠니 아이우에챳테 쇼오가나이 나에게 사랑이 고파서 어쩔 수 없어 いつも抜き足差し足するのは忍びないけど 이츠모 누키아시사시아시스루노와 [[미야케 시노부|시노비]]나이케도 항상 살금살금 다가오는건 참을 수 없지만 心行ったり、来たり 코코로 잇다리 키타리 마음이 왔다가, 갔다가 泣きつかれちゃっても困っちゃうし 나키츠카레챳테모 코맛챠우시 울고 매달려도 곤란해지고 いつまで待ったって応えらんないからさ 이츠마데 맛테탓테 코타에란나이카라사 언제까지 기다려도 받아줄 수 없으니까 僕は今日も逃げるのさ 보쿠와 쿄오모 니게루노사 나는 오늘도 도망칠거야 フラ・フラ 危機一髪 후라 후라 키키잇파츠 어질・어질 위기일발 あなたは僕の運命の人 아나타와 보쿠노 운메이노 히토 당신은 나의 운명의 사람 許してよ、こんなの、あんまりじゃーん! 유루시테요 콘나노 안마리쟝 용서해줘, 이런건 너무하잖아! や、そんな 야 손나 야, 그런거 決めれないって 選べないって 키메레나잇테 에라베나잇테 정할 수 없다고 고를 수 없다고 僕は全部全部を[ruby(好, ruby=あい)]していたいの 보쿠와 젠부 젠부오 아이시테타이노 나는 전부 전부 [ruby(좋아, ruby=사랑)]하고 싶어 サイテーだよってそんなこと言われても 사이테에다욧테 손나 코토 이와레테모 최악이라고 그런 말을 들어도 別に、重々承知 베츠니 주우주우 쇼오치 딱히, 잘 알고 있어 ラブソングに 라부송구니 [[라무의 러브송|러브송]]에 冗談※要相談 조오단 요오소오단 농담※중요한 상담 「何がダメなの?」なんてよく問われるけどさ 나니가 다메나노 난테 요쿠 토와레루케도사 「뭐가 안되는거야?」라고 자꾸 물어보는데 他人事もいいところ 히토고토모 이이 토코로 남 일이라고 좋을 대로야 愛にあたって、くらっても、直ぐに立ち上がるだけ 아이니 [[모로보시 아타루|아탓테]] 쿠랏테모 스구니 타치아가루다케 사랑에 크게 데이고, 당해도, 금방 다시 일어날뿐이야 奇想天外!分かっているのかい? 키소오텐가이 와캇테이루노카이 기상천외! 알고 있어? 皆してあーだの、こーだの言っちゃって 미나시테 아아다노 코오다노 잇챳테 다들 이거다, 저거다 말해버려서 愛know味?チェリー味? 아이 노우 아지 [[사쿠란보(시끌별 녀석들)|체리]] 아지 사랑know맛? 체리 맛? テンでダメね [[텐(시끌별 녀석들)|텐]]데 다메네 열로 안되네 女の子、面倒結構! 온나노코 [[멘도 슈타로|멘도]]오켓코오 여자애, 귀찮아! 桜花爛漫 猛吹雪ても 오오카란만 모오후부키테모 [[사쿠라(시끌별 녀석들)|벚꽃]]낭만 맹[[오유키|눈보라]]라도 天真爛漫 冷静になれど [[벤텐(시끌별 녀석들)|텐]]신[[란(시끌별 녀석들)|란]]만 [[레이(시끌별 녀석들)|레에]]세에니 나레도 천진난만 냉정하게되지만 不運を祓っても 후운오 하랏테모 불운을 쫓아내도 難アリなやつらさ! 난아리나 [[시끌별 녀석들|야츠라]]사 어려운 녀석들이야! 半信/半疑 한신 한기 반신/반의 ご愛心、大惨事? 고아이신 다이산지 애정, 대참사? 止めどないこの愛のアイウエを 토메도나이 코노 아이노 아이우에오 끝없는 이 사랑의 아이우에를 教えて 오시에테 알려줘 一途だって、ズルくたって 이치즈닷테 즈루쿠탓테 일편단심이라고, 치사하다고 え? 에 에? 聴いてないって 知らないって 키이테나잇테 시라나잇테 못 들었다고, 모른다고 私 もっと 全部全部をわかっていたいの 와타시 못토 젠부 젠부오 와캇테타이노 나는 좀 더 전부 전부를 알고 싶은걸 ダメだよって?そんなこと言われても 다메다욧테 손나 코토 이와레테모 안 된다고? 그런 말을 들어도 意味わかんないじゃん! 이미 와칸나이쟝 무슨 뜻인지 모르겠잖아! 「不可解現象」「異常上昇」 후카카이겐쇼오 이조오조오쇼오 「불가해현상」「이상상승」 まったく、どうしようもない君に天罰を! 맛타쿠 도우시요오모나이 키미니 텐바츠오 정말, 어쩔 도리 없는 너에게 천벌을! だらしないくらいがちょうどいい 다라시나이 쿠라이가 쵸오도 이이 칠칠치 못한 정도가 딱 좋아 愛が 溢れて溢れてああ触れて止まらない 아이가 아후레테 아후레테 아아후레테 토마라나이 사랑이 넘치고 넘치고 너무 치고 멈추지 않아 飛ばっちり、罰っチリ…もう、いい加減にして! 토밧치리 밧치리 모오 이이 카겐니 시테 설치고, 벌칙...이제 됐어, 적당히 해! (ア・ア・オーエオ・ア・エ・ア・エ・オー) (아・아・오 - 에오・아・에・아・에・오 -) わからないよ これなんだろう 와카라나이요 코레 난다로오 모르겠어, 이건 뭘까 なんて説明しよう 난테 세츠메이시요오 뭐라고 설명해야 할까 (ア・ア・オーエオ・ア・エ・ア・エ・オー) (아・아・오 - 에오・아・에・아・에・오 -) とりあえず私だけ見ててよ ねえ!! 토리아에즈 와타시다케 미테테요 네에 일단 나만을 바라봐줘 저기!! (ア・ア・オーエオ・ア・エ・ア・エ・オー) (아・아・오 - 에오・아・에・아・에・오 - ) 心キョロキョロ許さない 코코로 쿄로쿄로 유루사나이 마음이 힐끔힐끔하는 건 용서 못해 一瞬でも 一秒でも 잇슌데모 이치뵤오데모 한 순간이라도, 일 초라도 ソワソワしていたい 소와소와 시테이타이 두근두근 하고 싶어 だから一緒にいて 다카라 잇쇼니 이테 그러니까 같이 있어줘 || }}}}}}}}} || * 2020년대의 시대상을 반영하여 [[스마트폰]]을 사용하며 조연들이 무대에서 춤을 추는 라무를 응원봉을 들고 [[오타게]]를 추는 장면이 나온다. 단, 이는 오프닝 한정 연출로 본편은 원작 그대로 1970년대 말이다. 오프닝 끝 부분을 잘 보면 오프닝 내용은 전부 [[모로보시 아타루]]의 [[개꿈]]이고 1970년대의 현실로 돌아간다.[* 이때 아타루가 스마트폰을 찾으려다 주변을 둘러보더니 라무를 째려보자 라무는 시선을 피하는데, 이 장면을 두고 오프닝 속 상황은 사실 라무가 무슨 장치를 써서 미래 체험을 시킨 것이며, 이번 오프닝은 라무와 아타루의 관계 뿐만 아니라 시끌별 녀석들의 플롯(라무와 아타루의 밀당, 라무가 일으킨 소동 등)을 요약한 것이라는 추측이 나왔다.] * [[라무]]의 댄스는 구작 1기 오프닝 '라무의 러브송'의 오마주이다. 일부 가사들도('쿄로쿄로','소와소와') 라무의 러브송을 연상시킨다. * [[라무]] 가족의 모델이 된 게임 [[스페이스 인베이더]]의 오마주도 있다. * 중간에 나오는 고전 게임 영상은 [[패밀리 컴퓨터]]용 게임 [[모모코 120%#시끌별 녀석들 - 라무의 웨딩벨|'시끌별 녀석들 라무의 웨딩벨']], [[PC 엔진]]용 게임 '시끌별 녀석들 STAY WITH YOU', [[게임보이]]용 게임 '시끌별 녀석들 미스 토모비키를 찾아라'이다. 실존하는 게임이고 실제 게임화면을 사용했다. 다만 [[스페이스 인베이더]]같은 영상과 최신 게임같이 보이는 영상[* [[연애 시뮬레이션]]같은 게임으로, 시노부의 모습이 지직거리며 라무로 변하는 특유의 연출을 보면 [[두근두근 문예부]]의 오마주로 보인다.]은 애니용으로 새로 그린 것이다. * 의외로 오프닝을 만든 스태프는 20~30대의 젊은 애니메이터이다. 애니메이터 [[스도 아키히토]] 말로는 시끌별 작화를 했다니까 어머니가 좋아하셨다고. * 이전 시리즈의 감독인 [[오시이 마모루]] 연출에 대한 오마주로 볼 수 있는 장면이 있다. 라무가 나오는 꿈에 아타루가 고통받는다는 설정은 [[시끌별 녀석들 2 Beautiful Dreamer]]의 내용이며, 나선 계단 장면은 [[천사의 알]], 회전하는 [[정글짐]][* 그루브 정글(グローブジャングル), merry go round 등으로 불린다.]은 [[시끌별 녀석들 1 Only You]]의 그림자 밟기의 왈츠 장면의 오마주로 볼 수도 있다. * 제목의 아이우에는 한국어로 치면 '가갸거겨' 같은 의미이지만 [[라무|'사랑에 굶주리다([ruby(愛, ruby=アイ)][ruby(飢え, ruby=ウエ)]).']]라는 의미로 해석할 수도 있다. * 풀버전의 가사에는 등장인물들의 이름을 말장난식으로 끼워넣은 것을 볼 수 있다. * 1절의 가사는 라무의 시점, 2절의 가사는 아타루의 시점으로 해석이 가능하다. * TV Size와 Full 버전의 음 높낮이 차이가 조금씩 있다. 예시 1 気づかれない ほんともどかしい「'''わ'''」! (0:32) 예시 2 ダメだよって?そん「'''な'''」こと言われても (0:42)저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기